I always get my sin
Het bizarre Engels van Nederlands
Samenvatting
'I always get my sin' is een vermakelijke bloemlezing van fouten die Nederlanders maken als zij Engels spreken.
'I do not want to fall with the door in house.' Het geeft een hilarisch beeld van het taalgebruik van onze Nederlandse ministers, state secretaries en top hotemetotes.
'How do you do and how do you do your wife?'
'I always get my sin' is samengesteld door Maarten H. Rijkens. Als directeur bij Heineken heeft hij jarenlang te maken gehad met Nederlanders die Engels spreken.
'We have to look further than our nose is long.'
'May I thank your cock for the lovely dinner?'
Rijkens: 'I believe we should all be interesting in this subject and hopely you will enjoy it just as much as I do. Please deal it out on some friendly undertakers, because it is clear that it can so not longer.'
Specificaties
Inhoudsopgave
Acknowledgements
1. Mutual introductions and social talk
2. Before starting the meeting
3. The meeting starts
4. General statements
5. The meeting is progressing
6. Things are not going well
7. Time-out.
8. Things are going well
9. Agreement and signage of contract
10. Farewell dinner
'The Chaos', or 'a Dutchman's difficulties with the English language', by dr. Gerard Nolst Trenite (1870-1946)
Proposal for a more user-friendly English
Afterword
About the writer
Vaak samen gekocht
Anderen die dit boek kochten, kochten ook
Net verschenen
Rubrieken
- aanbestedingsrecht
- aansprakelijkheids- en verzekeringsrecht
- accountancy
- algemeen juridisch
- arbeidsrecht
- bank- en effectenrecht
- bestuursrecht
- bouwrecht
- burgerlijk recht en procesrecht
- europees-internationaal recht
- fiscaal recht
- gezondheidsrecht
- insolventierecht
- intellectuele eigendom en ict-recht
- management
- mens en maatschappij
- milieu- en omgevingsrecht
- notarieel recht
- ondernemingsrecht
- pensioenrecht
- personen- en familierecht
- sociale zekerheidsrecht
- staatsrecht
- strafrecht en criminologie
- vastgoed- en huurrecht
- vreemdelingenrecht